Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseRussoInglesePortoghese brasilianoGrecoTedescoItaliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Testo
Aggiunto da Korhan_07
Lingua originale: Turco

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titolo
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 16 Luglio 2008 18:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Luglio 2008 17:27

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591