Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsRusAnglèsPortuguès brasilerGrecAlemanyItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Enviat per Korhan_07
Idioma orígen: Turc

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Títol
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Darrera validació o edició per Francky5591 - 16 Juliol 2008 18:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juliol 2008 17:27

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591