Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویروسیانگلیسیپرتغالی برزیلیونانیآلمانیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
متن
Korhan_07 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


عنوان
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 جولای 2008 18:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 جولای 2008 17:27

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591