Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKirusiKiingerezaKireno cha KibraziliKigirikiKijerumaniKiitaliano

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Korhan_07
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Kichwa
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 16 Julai 2008 18:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Julai 2008 17:27

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591