Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancêsRussoInglêsPortuguês brasileiroGregoAlemãoItaliano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Texto
Enviado por Korhan_07
Idioma de origem: Turco

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Título
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Último validado ou editado por Francky5591 - 16 Julho 2008 18:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Julho 2008 17:27

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591