Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischRussischEnglischBrasilianisches PortugiesischGriechischDeutschItalienisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Übermittelt von Korhan_07
Herkunftssprache: Türkisch

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 16 Juli 2008 18:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Juli 2008 17:27

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591