Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Anglisht - בוא נשתה לחיים יא קומבינטור

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtAnglisht
Përkthime të kërkuara: Hindu

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Titull
בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Tekst
Prezantuar nga shirCucumis
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Vërejtje rreth përkthimit
אנגלית אמריקנית

Titull
Let's toast to that, you fox
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga duhifat
Përkthe në: Anglisht

Let's drink to that, you fox
Vërejtje rreth përkthimit
Fox might be replaced by any of the following words, for the lack of an accurate translation to the Hebrew word "קומבינטור":

Trickster, Snake, Weasel, Conniving, Smooth-talker, Sweet-talker...
It should be a POSITIVE word signifying someone slick who gets around, gets what he wants by knowing the right people, and pushing the right buttons.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 18 Nëntor 2014 14:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2014 17:02

Shahar368
Numri i postimeve: 25
נשתה לחיים means making a toast, not just drinking. In English speaking countries people clink their glasses together and say cheers. In Israel they say לחיים, which means for life. And I'm not a hundred percent certain, but I think fox has a sexual connotation, and קומבינטור definitely doesn't. It just means someone who's really good at manipulating.

13 Korrik 2014 08:00

maorel1
Numri i postimeve: 7
בוא נשתה, ערמומי שכמותך