Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - בוא נשתה לחיים יא קומבינטור

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelska
Efterfrågade översättningar: Hindi

Kategori Mening - Dagliga livet

Titel
בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Text
Tillagd av shirCucumis
Källspråk: Hebreiska

בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Anmärkningar avseende översättningen
אנגלית אמריקנית

Titel
Let's toast to that, you fox
Översättning
Engelska

Översatt av duhifat
Språket som det ska översättas till: Engelska

Let's drink to that, you fox
Anmärkningar avseende översättningen
Fox might be replaced by any of the following words, for the lack of an accurate translation to the Hebrew word "קומבינטור":

Trickster, Snake, Weasel, Conniving, Smooth-talker, Sweet-talker...
It should be a POSITIVE word signifying someone slick who gets around, gets what he wants by knowing the right people, and pushing the right buttons.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 18 November 2014 14:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 April 2014 17:02

Shahar368
Antal inlägg: 25
נשתה לחיים means making a toast, not just drinking. In English speaking countries people clink their glasses together and say cheers. In Israel they say לחיים, which means for life. And I'm not a hundred percent certain, but I think fox has a sexual connotation, and קומבינטור definitely doesn't. It just means someone who's really good at manipulating.

13 Juli 2014 08:00

maorel1
Antal inlägg: 7
בוא נשתה, ערמומי שכמותך