Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kömür tozu kedinin arkasında

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRoemeens

Titel
kömür tozu kedinin arkasında
Tekst
Opgestuurd door muhammet57
Uitgangs-taal: Turks

kömür tozu kedinin arkasında
Details voor de vertaling
merhaba

Titel
Coal dust on a cat's back
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

Coal dust on a cat's back
Details voor de vertaling
hi.:))
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 10 februari 2009 18:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 februari 2009 18:59

iepurica
Aantal berichten: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 februari 2009 19:06

kafetzou
Aantal berichten: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 februari 2009 19:09

kafetzou
Aantal berichten: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 februari 2009 19:21

iepurica
Aantal berichten: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 februari 2009 10:04

canaydemir
Aantal berichten: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 februari 2009 18:02

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.