Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - kömür tozu kedinin arkasında

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРумунська

Заголовок
kömür tozu kedinin arkasında
Текст
Публікацію зроблено muhammet57
Мова оригіналу: Турецька

kömür tozu kedinin arkasında
Пояснення стосовно перекладу
merhaba

Заголовок
Coal dust on a cat's back
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

Coal dust on a cat's back
Пояснення стосовно перекладу
hi.:))
Затверджено kafetzou - 10 Лютого 2009 18:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Лютого 2009 18:59

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Лютого 2009 19:06

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Лютого 2009 19:09

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Лютого 2009 19:21

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Лютого 2009 10:04

canaydemir
Кількість повідомлень: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Лютого 2009 18:02

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.