Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - kömür tozu kedinin arkasında

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어루마니아어

제목
kömür tozu kedinin arkasında
본문
muhammet57에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kömür tozu kedinin arkasında
이 번역물에 관한 주의사항
merhaba

제목
Coal dust on a cat's back
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Coal dust on a cat's back
이 번역물에 관한 주의사항
hi.:))
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 10일 18:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 9일 18:59

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

2009년 2월 9일 19:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

2009년 2월 9일 19:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

2009년 2월 9일 19:21

iepurica
게시물 갯수: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

2009년 2월 10일 10:04

canaydemir
게시물 갯수: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

2009년 2월 10일 18:02

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.