Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kömür tozu kedinin arkasında

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiromania

Kichwa
kömür tozu kedinin arkasında
Nakala
Tafsiri iliombwa na muhammet57
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

kömür tozu kedinin arkasında
Maelezo kwa mfasiri
merhaba

Kichwa
Coal dust on a cat's back
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sirinler
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Coal dust on a cat's back
Maelezo kwa mfasiri
hi.:))
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 10 Februari 2009 18:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Februari 2009 18:59

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Februari 2009 19:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Februari 2009 19:09

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Februari 2009 19:21

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Februari 2009 10:04

canaydemir
Idadi ya ujumbe: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Februari 2009 18:02

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.