Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - kömür tozu kedinin arkasında

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRomania

Otsikko
kömür tozu kedinin arkasında
Teksti
Lähettäjä muhammet57
Alkuperäinen kieli: Turkki

kömür tozu kedinin arkasında
Huomioita käännöksestä
merhaba

Otsikko
Coal dust on a cat's back
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

Coal dust on a cat's back
Huomioita käännöksestä
hi.:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 10 Helmikuu 2009 18:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2009 18:59

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Helmikuu 2009 19:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Helmikuu 2009 19:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Helmikuu 2009 19:21

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Helmikuu 2009 10:04

canaydemir
Viestien lukumäärä: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Helmikuu 2009 18:02

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.