Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - kömür tozu kedinin arkasında

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRomână

Titlu
kömür tozu kedinin arkasında
Text
Înscris de muhammet57
Limba sursă: Turcă

kömür tozu kedinin arkasında
Observaţii despre traducere
merhaba

Titlu
Coal dust on a cat's back
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

Coal dust on a cat's back
Observaţii despre traducere
hi.:))
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 10 Februarie 2009 18:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Februarie 2009 18:59

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Februarie 2009 19:06

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Februarie 2009 19:09

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Februarie 2009 19:21

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Februarie 2009 10:04

canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Februarie 2009 18:02

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.