Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - kömür tozu kedinin arkasında

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRumunjski

Naslov
kömür tozu kedinin arkasında
Tekst
Poslao muhammet57
Izvorni jezik: Turski

kömür tozu kedinin arkasında
Primjedbe o prijevodu
merhaba

Naslov
Coal dust on a cat's back
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

Coal dust on a cat's back
Primjedbe o prijevodu
hi.:))
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 10 veljača 2009 18:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 veljača 2009 18:59

iepurica
Broj poruka: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 veljača 2009 19:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 veljača 2009 19:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 veljača 2009 19:21

iepurica
Broj poruka: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 veljača 2009 10:04

canaydemir
Broj poruka: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 veljača 2009 18:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.