Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - kömür tozu kedinin arkasında

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisRoumain

Titre
kömür tozu kedinin arkasında
Texte
Proposé par muhammet57
Langue de départ: Turc

kömür tozu kedinin arkasında
Commentaires pour la traduction
merhaba

Titre
Coal dust on a cat's back
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

Coal dust on a cat's back
Commentaires pour la traduction
hi.:))
Dernière édition ou validation par kafetzou - 10 Février 2009 18:01





Derniers messages

Auteur
Message

9 Février 2009 18:59

iepurica
Nombre de messages: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Février 2009 19:06

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Février 2009 19:09

kafetzou
Nombre de messages: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Février 2009 19:21

iepurica
Nombre de messages: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Février 2009 10:04

canaydemir
Nombre de messages: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Février 2009 18:02

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.