Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - kömür tozu kedinin arkasında

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRomanisht

Titull
kömür tozu kedinin arkasında
Tekst
Prezantuar nga muhammet57
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

kömür tozu kedinin arkasında
Vërejtje rreth përkthimit
merhaba

Titull
Coal dust on a cat's back
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

Coal dust on a cat's back
Vërejtje rreth përkthimit
hi.:))
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 10 Shkurt 2009 18:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Shkurt 2009 18:59

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Shkurt 2009 19:06

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Shkurt 2009 19:09

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Shkurt 2009 19:21

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Shkurt 2009 10:04

canaydemir
Numri i postimeve: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Shkurt 2009 18:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.