Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - Με την γλυκιά κουβέντα στο στόμα μου είσαι

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Με την γλυκιά κουβέντα στο στόμα μου είσαι
tekstur at umseta
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

Με την γλυκιά κουβέντα στο στόμα μου είσαι
Viðmerking um umsetingina
Before transliteration:
Me tin glykeia koubenta sto stoma mou eisai
20 August 2011 13:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 August 2011 11:31

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Christina!
Is there a conjugated verb in the text? (can't see any using the google translator)

Thanks!

CC: User10

21 August 2011 15:04

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Francky!

Yes, there is. It's acceptable ("είσαι"-you are)


21 August 2011 21:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Christina!
I released this translation request

21 August 2011 21:27

Francky5591
Tal av boðum: 12396
PS google translator gives "you" ("vous" in French) only for "είσαι"-

It seems this tool is not very trustable when used from Greek to French