Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Quem di diligunt adulescens ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语法语英语意大利语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Quem di diligunt adulescens ...
正文
提交 Monny5
源语言: 拉丁语

Quem di diligunt adulescens moritur
给这篇翻译加备注
adulescens (adolescens), entis : part. prés. de adulesco (adolesco).
- subst. ou adj. m. f. : jeune homme, jeune fille, qui a passé l'âge de l'adolescence

标题
He who is loved by the gods will die ...
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

He who is loved by the gods will die young.
给这篇翻译加备注
Original must be: QUEM DI DILIGUNT ADULESCENS MORITUR
Francky5591认可或编辑 - 2010年 十二月 21日 12:21





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 7日 00:05

Francky5591
文章总计: 12396
Hello goncin, could you tell me why it is "DI" and not "DEUM"? I don't think the Latin text is ok because of this detail, and in the online dictionnary I used, it isn't mentionned if the verb "diligere" has to be followed with an object word declensed at dative, or accusative (deum diligere)even the vocative declension would be "DEI", wouldn't it be?

2007年 七月 7日 12:21

goncin
文章总计: 3706
Francky,

This sentence, as is, is from Bacchides by Plauto (250-184 B.C.), as stated here.

The declension of noun "deus" in Latin is pretty irregular, and seems to have changed over centuries. Anyway, reading that Wikipedia article, "DI" seems to be in the nominative PLURAL - so, I'll edit my translation to plural too. The sense was wrong, too: there are the gods that love, not the one who will die young.

2007年 七月 7日 12:27

Francky5591
文章总计: 12396
Oh, thanks! (I'll edit too!)