Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаДанськаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Chciałabym cię bliżej
Текст
Публікацію зроблено wkn
Мова оригіналу: Польська

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Заголовок
I would like to get to know you better.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено katherine_z
Мова, якою перекладати: Англійська

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Пояснення стосовно перекладу
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Затверджено samanthalee - 20 Серпня 2007 09:09