Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Chciałabym cię bliżej

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisDanoisAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Chciałabym cię bliżej
Texte
Proposé par wkn
Langue de départ: Polonais

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Titre
I would like to get to know you better.
Traduction
Anglais

Traduit par katherine_z
Langue d'arrivée: Anglais

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Commentaires pour la traduction
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Dernière édition ou validation par samanthalee - 20 Août 2007 09:09