Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийДатскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Chciałabym cię bliżej
Tекст
Добавлено wkn
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Статус
I would like to get to know you better.
Перевод
Английский

Перевод сделан katherine_z
Язык, на который нужно перевести: Английский

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Комментарии для переводчика
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 20 Август 2007 09:09