Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųDanųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Chciałabym cię bliżej
Tekstas
Pateikta wkn
Originalo kalba: Lenkų

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Pavadinimas
I would like to get to know you better.
Vertimas
Anglų

Išvertė katherine_z
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Pastabos apie vertimą
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Validated by samanthalee - 20 rugpjūtis 2007 09:09