Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsDanèsAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Chciałabym cię bliżej
Text
Enviat per wkn
Idioma orígen: Polonès

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Títol
I would like to get to know you better.
Traducció
Anglès

Traduït per katherine_z
Idioma destí: Anglès

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Notes sobre la traducció
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Darrera validació o edició per samanthalee - 20 Agost 2007 09:09