Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаСербська

Категорія Слово

Заголовок
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Текст
Публікацію зроблено Cinderella
Мова оригіналу: Шведська

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Заголовок
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mats Fondelius
Мова, якою перекладати: Англійська

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Затверджено kafetzou - 11 Липня 2007 05:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Липня 2007 11:07

Maribel
Кількість повідомлень: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Липня 2007 02:57

SESYK
Кількість повідомлень: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Липня 2007 03:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What did SESYK say?

10 Липня 2007 21:09

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Липня 2007 21:21

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.