Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiSerbski

Kategoria Słowo

Tytuł
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Tekst
Wprowadzone przez Cinderella
Język źródłowy: Szwedzki

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Tytuł
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mats Fondelius
Język docelowy: Angielski

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 11 Lipiec 2007 05:44





Ostatni Post

Autor
Post

6 Lipiec 2007 11:07

Maribel
Liczba postów: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Lipiec 2007 02:57

SESYK
Liczba postów: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Lipiec 2007 03:34

kafetzou
Liczba postów: 7963
What did SESYK say?

10 Lipiec 2007 21:09

Porfyhr
Liczba postów: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Lipiec 2007 21:21

casper tavernello
Liczba postów: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.