Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsSerbi

Categoria Paraula

Títol
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Text
Enviat per Cinderella
Idioma orígen: Suec

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Títol
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Traducció
Anglès

Traduït per Mats Fondelius
Idioma destí: Anglès

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Darrera validació o edició per kafetzou - 11 Juliol 2007 05:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juliol 2007 11:07

Maribel
Nombre de missatges: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Juliol 2007 02:57

SESYK
Nombre de missatges: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Juliol 2007 03:34

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What did SESYK say?

10 Juliol 2007 21:09

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Juliol 2007 21:21

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.