Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKisabia

Category Word

Kichwa
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Cinderella
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Kichwa
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mats Fondelius
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 11 Julai 2007 05:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Julai 2007 11:07

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Julai 2007 02:57

SESYK
Idadi ya ujumbe: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Julai 2007 03:34

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
What did SESYK say?

10 Julai 2007 21:09

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Julai 2007 21:21

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.