Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaSerba

Kategorio Vorto

Titolo
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Teksto
Submetigx per Cinderella
Font-lingvo: Sveda

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Titolo
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Traduko
Angla

Tradukita per Mats Fondelius
Cel-lingvo: Angla

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Julio 2007 05:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Julio 2007 11:07

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Julio 2007 02:57

SESYK
Nombro da afiŝoj: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Julio 2007 03:34

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What did SESYK say?

10 Julio 2007 21:09

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Julio 2007 21:21

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.