Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - So, are international organizations powerless?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІталійськаГрецькаІспанськаНімецькаПортугальська (Бразилія)ШведськаГолландськаДанськаРумунськаБолгарськаПерськаРосійськаКитайська спрощенаНорвезькаТурецька

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
So, are international organizations powerless?
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Заголовок
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Переклад
Грецька

Переклад зроблено bouboukaki
Мова, якою перекладати: Грецька

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Затверджено User10 - 15 Листопада 2011 20:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2011 15:26

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Листопада 2011 15:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done