Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - So, are international organizations powerless?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésItalianoGriegoEspañolAlemánPortugués brasileñoSuecoNeerlandésDanésRumanoBúlgaroPersaRusoChino simplificadoNoruegoTurco

Categoría Periódicos - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
So, are international organizations powerless?
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Inglés Traducido por alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Título
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Traducción
Griego

Traducido por bouboukaki
Idioma de destino: Griego

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Última validación o corrección por User10 - 15 Noviembre 2011 20:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2011 15:26

bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Noviembre 2011 15:53

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Done