Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - So, are international organizations powerless?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsItalianoGregoEspanholAlemãoPortuguês BrSuecoHolandêsDinamarquêsRomenoBúlgaroLíngua persaRussoChinês simplificadoNorueguêsTurco

Categoria Jornais - Sociedade / Gente / Política

Título
So, are international organizations powerless?
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Inglês Traduzido por alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Título
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Tradução
Grego

Traduzido por bouboukaki
Língua alvo: Grego

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Última validação ou edição por User10 - 15 Novembro 2011 20:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Novembro 2011 15:26

bouboukaki
Número de mensagens: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Novembro 2011 15:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Done