Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - So, are international organizations powerless?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИталианскиГръцкиИспанскиНемскиПортугалски БразилскиSwedishХоландскиДатскиРумънскиБългарскиПерсийски езикРускиКитайски ОпростенНорвежкиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
So, are international organizations powerless?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Английски Преведено от alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Заглавие
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Превод
Гръцки

Преведено от bouboukaki
Желан език: Гръцки

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
За последен път се одобри от User10 - 15 Ноември 2011 20:41





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2011 15:26

bouboukaki
Общо мнения: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Ноември 2011 15:53

lilian canale
Общо мнения: 14972
Done