Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - So, are international organizations powerless?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskItalienskGræskSpanskTyskPortugisisk brasilianskSvenskHollandskDanskRumænskBulgarskPersiskRussiskKinesisk (simplificeret)NorskTyrkisk

Kategori Aviser - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
So, are international organizations powerless?
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Titel
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Oversættelse
Græsk

Oversat af bouboukaki
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Senest valideret eller redigeret af User10 - 15 November 2011 20:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 November 2011 15:26

bouboukaki
Antal indlæg: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 November 2011 15:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done