Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - So, are international organizations powerless?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisItalienGrecEspagnolAllemandPortuguais brésilienSuédoisNéerlandaisDanoisRoumainBulgareFarsi-PersanRusseChinois simplifiéNorvégienTurc

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Titre
So, are international organizations powerless?
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Anglais Traduit par alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Titre
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Traduction
Grec

Traduit par bouboukaki
Langue d'arrivée: Grec

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Dernière édition ou validation par User10 - 15 Novembre 2011 20:41





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2011 15:26

bouboukaki
Nombre de messages: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Novembre 2011 15:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done