Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - So, are international organizations powerless?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИтальянскийГреческийИспанскийНемецкийПортугальский (Бразилия)ШведскийГолландскийДатскийРумынскийБолгарскийПерсидский языкРусскийКитайский упрощенный НорвежскийТурецкий

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
So, are international organizations powerless?
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Статус
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Перевод
Греческий

Перевод сделан bouboukaki
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 15 Ноябрь 2011 20:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Ноябрь 2011 15:26

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Ноябрь 2011 15:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Done