Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - So, are international organizations powerless?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתאיטלקיתיווניתספרדיתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתהולנדיתדניתרומניתבולגריתפרסיתרוסיתסינית מופשטתנורווגיתטורקית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
So, are international organizations powerless?
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

שם
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
תרגום
יוונית

תורגם על ידי bouboukaki
שפת המטרה: יוונית

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
אושר לאחרונה ע"י User10 - 15 נובמבר 2011 20:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 נובמבר 2011 15:26

bouboukaki
מספר הודעות: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 נובמבר 2011 15:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Done