Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - So, are international organizations powerless?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiTalijanskiGrčkiŠpanjolskiNjemačkiBrazilski portugalskiŠvedskiNizozemskiDanskiRumunjskiBugarskiPerzijskiRuskiPojednostavljeni kineskiNorveškiTurski

Kategorija Novine - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
So, are international organizations powerless?
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Engleski Preveo alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Naslov
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Prevođenje
Grčki

Preveo bouboukaki
Ciljni jezik: Grčki

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 15 studeni 2011 20:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 studeni 2011 15:26

bouboukaki
Broj poruka: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 studeni 2011 15:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done