Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Текст
Публікацію зроблено ossey
Мова оригіналу: Турецька

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Заголовок
My darling
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Затверджено lilian canale - 26 Березня 2010 13:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Березня 2010 01:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Березня 2010 07:39

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Березня 2010 13:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Березня 2010 14:26

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.