Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Înscris de ossey
Limba sursă: Turcă

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Titlu
My darling
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Martie 2010 13:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Martie 2010 01:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Martie 2010 07:39

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Martie 2010 13:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Martie 2010 14:26

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.