Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ossey
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Kichwa
My darling
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Mechi 2010 13:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Mechi 2010 01:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Mechi 2010 07:39

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Mechi 2010 13:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Mechi 2010 14:26

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.