Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Enviat per ossey
Idioma orígen: Turc

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Títol
My darling
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Març 2010 13:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Març 2010 01:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Març 2010 07:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Març 2010 13:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Març 2010 14:26

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.