Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Texte
Proposé par ossey
Langue de départ: Turc

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Titre
My darling
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Mars 2010 13:34





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mars 2010 01:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Mars 2010 07:39

merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Mars 2010 13:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Mars 2010 14:26

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.