Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
טקסט
נשלח על ידי ossey
שפת המקור: טורקית

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

שם
My darling
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 מרץ 2010 13:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מרץ 2010 01:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 מרץ 2010 07:39

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 מרץ 2010 13:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 מרץ 2010 14:26

merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.