Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Латинська - Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаЛатинська

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...
Текст
Публікацію зроблено cfc_milanov
Мова оригіналу: Болгарська

Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере колко красив е животът.

Заголовок
Homo mori velle debuit...
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Homo mori velle debuit, ut intelligat quam pulchra vita sit.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Via Luminosa, but sent to me by the requester:
"One must have desired death in order to understand how beautiful life is."
Затверджено Efylove - 13 Квітня 2010 20:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2010 21:59

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
I suggest: "must have desidered" --> "voluisse debet"


1 Квітня 2010 22:02

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hello! Nice to see you here again.
Why Efee? It is "infinitivum perfecti"...

1 Квітня 2010 22:07

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Maybe: "velle debebat/debuisset"??

12 Квітня 2010 18:50

cfc_milanov
Кількість повідомлень: 1
Which is correct? debet or debuit??? , And I was glad to meet again

13 Квітня 2010 20:04

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Yeah Aneta, you're right.