Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - they all queued up to look in the spade...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
they all queued up to look in the spade...
Текст
Публікацію зроблено sirinler
Мова оригіналу: Англійська

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Пояснення стосовно перекладу
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

Заголовок
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Переклад
Турецька

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Турецька

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Пояснення стосовно перекладу
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
Затверджено smy - 17 Лютого 2008 22:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Лютого 2008 22:16

smy
Кількість повідомлень: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 Лютого 2008 22:20

sirinler
Кількість повідомлень: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 Лютого 2008 22:25

smy
Кількість повідомлень: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 Лютого 2008 22:26

sirinler
Кількість повідомлень: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm