Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - they all queued up to look in the spade...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
they all queued up to look in the spade...
Metin
Öneri sirinler
Kaynak dil: İngilizce

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

Başlık
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Tercüme
Türkçe

Çeviri sirinler
Hedef dil: Türkçe

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
En son smy tarafından onaylandı - 17 Şubat 2008 22:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Şubat 2008 22:16

smy
Mesaj Sayısı: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 Şubat 2008 22:20

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 Şubat 2008 22:25

smy
Mesaj Sayısı: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 Şubat 2008 22:26

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm