Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - they all queued up to look in the spade...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
they all queued up to look in the spade...
Tekst
Opgestuurd door sirinler
Uitgangs-taal: Engels

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Details voor de vertaling
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

Titel
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Vertaling
Turks

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Turks

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Details voor de vertaling
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 17 februari 2008 22:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 februari 2008 22:16

smy
Aantal berichten: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 februari 2008 22:20

sirinler
Aantal berichten: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 februari 2008 22:25

smy
Aantal berichten: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 februari 2008 22:26

sirinler
Aantal berichten: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm