Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Положи меня, как печать, на сердце твое,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیفرانسویترکیاسپانیولیانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Положи меня, как печать, на сердце твое,
متن
Sunnybebek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Положи меня, как печать, на сердце твое,
Как перстень, на руку твою:
Ибо крепка, как смерть, Любовь...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Would be great if this poem could be translated in a poetic way

عنوان
Imprint me on your heart
ترجمه
انگلیسی

Felicitas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love
ملاحظاتی درباره ترجمه
I tried to make it rather poetical, don't judge too hard =)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 سپتامبر 2009 14:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2009 23:24

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love.....>
Imprint me on your heart just like a stamp
And just a ring on your hand
Because love is strong like death.

16 سپتامبر 2009 06:11

Siberia
تعداد پیامها: 611
What a talanted Felicitas

16 سپتامبر 2009 11:09

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Felicitas, спасибо тебе за замечательный перевод!

16 سپتامبر 2009 18:55

Felicitas
تعداد پیامها: 76
ой, подошло? как здорово =)) а то я переживала, что не очень-то и в рифму)) урааа))