Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Положи меня, как печать, на сердце твое,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäRanskaTurkkiEspanjaEnglanti

Kategoria Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Положи меня, как печать, на сердце твое,
Teksti
Lähettäjä Sunnybebek
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Положи меня, как печать, на сердце твое,
Как перстень, на руку твою:
Ибо крепка, как смерть, Любовь...
Huomioita käännöksestä
Would be great if this poem could be translated in a poetic way

Otsikko
Imprint me on your heart
Käännös
Englanti

Kääntäjä Felicitas
Kohdekieli: Englanti

Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love
Huomioita käännöksestä
I tried to make it rather poetical, don't judge too hard =)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Syyskuu 2009 14:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Syyskuu 2009 23:24

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love.....>
Imprint me on your heart just like a stamp
And just a ring on your hand
Because love is strong like death.

16 Syyskuu 2009 06:11

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
What a talanted Felicitas

16 Syyskuu 2009 11:09

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Felicitas, спасибо тебе за замечательный перевод!

16 Syyskuu 2009 18:55

Felicitas
Viestien lukumäärä: 76
ой, подошло? как здорово =)) а то я переживала, что не очень-то и в рифму)) урааа))